От Матфея 14:30


Варианты перевода
Синодальный
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
Современный
Тут он заметил, что ветер стал сильнее, и испугался. Он стал тонуть и закричал: „Господи, спаси меня!"
РБО. Радостная весть
но, ощутив силу ветра, испугался и стал тонуть.— Спаси меня, Господь! — закричал он.
I. Oгієнка
Але, бачачи велику бурю, злякався, і зачав потопати, і скричав: Рятуй мене, Господи!...
King James
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
American Standart
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать , закричал : Господи! спаси меня.






Параллельные места