От Иоанна 21:6


Варианты перевода
Синодальный
Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.
Современный
Он сказал им: „Забросьте сеть по правую сторону лодки, и поймаете". Они забросили сеть, но не смогли вытянуть её: так много в ней было рыбы.
РБО. Радостная весть
— Забросьте сеть справа от лодки и поймаете, — сказал Он им.Они забросили сеть — и не смогли ее вытащить из-за множества рыбы.
I. Oгієнка
А Він їм сказав: Закиньте невода праворуч від човна, то й знайдете! Вони кинули, і вже не могли його витягнути із-за безлічі риби...
King James
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
American Standart
And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете . Они закинули , и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.






Параллельные места