Бытие 42:19


Варианты перевода
Синодальный
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
Современный
если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям.
I. Oгієнка
якщо ви правдиві. Один брат ваш буде ув'язнений в домі вашої варти, а ви йдіть, принесіть хліба для заспокоєння голоду ваших домів.
King James
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
American Standart
if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите , отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;