Деяния 16:14


Варианты перевода
Синодальный
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.
Современный
И была там женщина из города Фиатир по имени Лидия, торговавшая драгоценными тканями. Она почитала истинного Бога и, когда слушала Павла, Господь открыл её сердце, и она поверила словам Павла.
РБО. Радостная весть
Одна из них, почитавшая единого Бога, торговка пурпурными тканями по имени Лидия, из города Тиатиры, слушала нас, и Господь открыл ее сердце для слов Павла.
I. Oгієнка
Прислухалася й жінка одна, що звалася Лідія, купчиха кармазином з міста Тіятір, що Бога вона шанувала. Господь же їй серце відкрив, щоб уважати на те, що Павло говорив.
King James
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
American Standart
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to give heed unto the things which were spoken by Paul.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею , чтущая Бога, слушала ; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.






Параллельные места