3-я Царств 19:12


Варианты перевода
Синодальный
после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.
Современный
После землетрясения был огонь. Но Господа не было в огне. После огня был тихий, нежный звук.
I. Oгієнка
А по трусі огонь, і не в огні Господь. А по огні тихий лагідний голос.
King James
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
American Standart
and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.