2-е Фессалоникийцам 3:10


Варианты перевода
Синодальный
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
Современный
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: „Кто не трудится, тот не ест".
РБО. Радостная весть
Ведь еще тогда, когда мы были у вас, мы вам вот что приказывали: «Кто не хочет работать, тот пускай и не ест!»
I. Oгієнка
Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!
King James
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
American Standart
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться , тот и не ешь .






Параллельные места