От Марка 6:14


Варианты перевода
Синодальный
Царь Ирод, услышав об Иисусе, - ибо имя Его стало гласно, - говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Современный
Царь Ирод прослышал про Иисуса, потому что имя Его стало хорошо известно. Некоторые говорили: „Иоанн Креститель воскрес из мёртвых и поэтому может творить чудеса".
РБО. Радостная весть
Тем временем услышал обо всем царь Ирод: имя Иисуса стало повсюду известно; говорили, что это Иоанн Креститель встал из мертвых и потому в Нем такая сила;
I. Oгієнка
І прочув про Ісуса цар Ірод, бо ім'я Його стало загально відоме, і сказав, що то Іван Христитель із мертвих воскрес, і тому творяться чуда від нього.
King James
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
American Standart
And king Herod heard (thereof); for his name had become known: and he said, John the Baptizer is risen from the dead, and therefore do these powers work in him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Царь Ирод, услышав об Иисусе, -ибо имя Его стало гласно, -говорил : это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им .






Параллельные места