2-е Фессалоникийцам 2:17


Варианты перевода
Синодальный
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
Современный
по благодати Своей пошлёт утешение и вашим сердцам, и укрепит Он вас во всём том добром, что вы сделаете и скажете.
РБО. Радостная весть
вселят мужество в ваши сердца и укрепят для всякого доброго дела и слова.
I. Oгієнка
нехай ваші серця Він потішить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!
King James
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
American Standart
comfort your hearts and establish them in every good work and word.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.






Параллельные места