От Луки 19:7


Варианты перевода
Синодальный
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
Современный
И все, видя это, стали роптать, говоря: „Он остановился у грешника".
РБО. Радостная весть
Видя это, все стали возмущаться и говорить:— Остановиться у такого грешника?!
I. Oгієнка
А всі, як побачили це, почали нарікати, і казали: Він до грішного мужа в гостину зайшов!
King James
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
American Standart
And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И все, видя то, начали роптать , и говорили , что Он зашел к грешному человеку;






Параллельные места