От Луки 19:42


Варианты перевода
Синодальный
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
Современный
и сказал: „Хотел бы Я, чтобы ты знал сегодня, что принесёт тебе мир! Но теперь это скрыто от глаз твоих.
РБО. Радостная весть
и сказал:— О, если бы хоть в этот день и ты увидел путь к миру! Но ныне от глаз твоих он скрыт.
I. Oгієнка
і сказав: О, якби й ти хоч цього дня пізнало, що потрібне для миру тобі! Та тепер від очей твоїх сховане це.
King James
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
American Standart
saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и сказал : о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал , что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,






Параллельные места