От Луки 19:11


Варианты перевода
Синодальный
Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
Современный
Иисус подходил ближе и ближе к Иерусалиму, и некоторые думали, что скоро уже настанет Царство Божье.
РБО. Радостная весть
Тем, кто это слышал, Иисус рассказал еще притчу. Он ведь был уже недалеко от Иерусалима, и они полагали, что теперь Царство Бога вот-вот явится.
I. Oгієнка
Коли ж вони слухали це, розповів Він іще одну притчу, бо Він був недалеко від Єрусалиму, вони ж думали, що об'явиться Боже Царство тепер.
King James
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
American Standart
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and (because) they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали , что скоро должно открыться Царствие Божие.






Параллельные места