Иакова 2:8 |
Синодальный
Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, - хорошо делаете.
|
Современный
Если вы на самом деле придерживаетесь закона царского, указанного в Писаниях: „Возлюби ближнего, как самого себя", то вы поступаете правильно.
|
РБО. Радостная весть
Но если вы исполняете царственный закон, данный в Писании: «Люби ближнего, как самого себя», то поступаете как должно.
|
I. Oгієнка
Коли ви Закона Царського виконуєте, за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, то ви робите добре.
|
King James
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
|
American Standart
Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
|
|