Бытие 24:21


Варианты перевода
Синодальный
Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет.
Современный
Когда верблюды напились, он дал Ревекке золотое кольцо, весившее восемь граммов, и два золотых браслета, каждый из которых весил по 165 граммов,
I. Oгієнка
А чоловік той дивувався їй та мовчав, щоб пізнати, чи Господь пощастив дорогу йому, чи ні?
King James
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
American Standart
And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании , желая уразуметь , благословил ли Господь путь его, или нет .






Параллельные места