Бытие 19:20


Варианты перевода
Синодальный
вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, - он же мал; и сохранится жизнь моя.
Современный
Тут неподалёку есть небольшой городок, позвольте мне бежать туда. Я добегу туда и спасусь".
I. Oгієнка
Ось місто це близьке, щоб утекти туди, а воно маленьке. Нехай сховаюсь я туди, чи ж воно не маленьке? і буде жити душа моя.
King James
Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
American Standart
Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, -он же мал; и сохранится жизнь моя.