Деяния 8:26


Варианты перевода
Синодальный
А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста.
Современный
Ангел Господний сказал Филиппу: „Соберись, и иди на юг, на дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу через пустыню".
РБО. Радостная весть
Ангел Господень сказал Филиппу:— Собирайся и в полдень будь на дороге, что ведет из Иерусалима в Газу. (Теперь эта дорога заброшена.)
I. Oгієнка
А Ангол Господній промовив Пилипові, кажучи: Устань та на південь іди, на дорогу, що від Єрусалиму до Гази спускається, порожня вона.
King James
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
American Standart
But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А Филиппу Ангел Господень сказал : встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста.






Параллельные места