Деяния 8:21


Варианты перевода
Синодальный
Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом.
Современный
Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, ибо сердце твоё неправедно перед Богом.
РБО. Радостная весть
— Нет у тебя в нашем деле ни доли, ни прав! Ведь Бог видит твое испорченное сердце.
I. Oгієнка
У цім ділі нема тобі частки ні уділу, бо серце твоє перед Богом не слушне.
King James
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
American Standart
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом.






Параллельные места