К Римлянам 14:23


Варианты перевода
Синодальный
А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.
Современный
Тот же, кто колеблется, будет осуждён Богом, если съест что-либо из того, что считает неправильным употреблять в пищу. Ибо он поступает так, хотя и не верит, что это правильно. А всё, что совершается без веры, - грех.
РБО. Радостная весть
А если он сомневается, можно ли ему что-то есть, но все же ест, он уже осужден, потому что поступает не по вере. А все, что делается не по вере, есть грех.
I. Oгієнка
А хто має сумнів, коли їсть, буде осуджений, бо не робить із віри, а що не від віри, те гріх.
King James
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
American Standart
But he that doubteth is condemned if he eat, because (he eateth) not of faith; and whatsoever is not of faith is sin.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А сомневающийся , если ест , осуждается , потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.






Параллельные места