Откровение 9:19


Варианты перевода
Синодальный
ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили.
Современный
Сила коней была в их ртах и хвостах, ибо хвосты их были словно змеи с головами, жалящие и поражающие людей.
РБО. Радостная весть
Ведь сила коней заключалась в их пастях и хвостах: хвосты у них напоминали змей, потому что у них были головы, и этими головами они причиняли вред.
I. Oгієнка
Сила бо коней була в їхнім роті та в їхніх хвостах. А хвости їхні подібні до вужів, що мають голови, і ними вони шкоду чинять.
King James
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
American Standart
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили .






Параллельные места