Левит 4:6


Варианты перевода
Синодальный
и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища;
Современный
пусть обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит кровью перед Господом, перед завесой святилища.
I. Oгієнка
І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем перед завіси святині.
King James
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
American Standart
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища;






Параллельные места