К Ефесянам 4:26


Варианты перевода
Синодальный
Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
Современный
„Можете гневаться, но не грешите". Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.
РБО. Радостная весть
«Даже рассердившись, не допускайте себя до греха». Пусть гнев ваш остынет прежде, чем сядет солнце.
I. Oгієнка
Гнівайтеся, та не грішіть, сонце нехай не заходить у вашому гніві,
King James
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
American Standart
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Гневаясь , не согрешайте : солнце да не зайдет во гневе вашем;






Параллельные места