Екклесиаст 9:6


Варианты перевода
Синодальный
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем.
Современный
Когда человек умирает, любовь, ненависть и ревность - всё проходит, и мёртвые вновь никогда не разделят того, что случается на земле.
I. Oгієнка
і їхнє кохання, і їхня ненависть, та заздрощі їхні загинули вже, і нема вже їм частки навіки ні в чому, що під сонцем тим діється!...
King James
Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
American Standart
As well their love, as their hatred and their envy, is perished long ago; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли , и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем.






Параллельные места