Деяния 9:22


Варианты перевода
Синодальный
А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.
Современный
Речи его становились всё убедительнее, и он приводил в замешательсто евреев, живших в Дамаске, доказывая, что Этот Человек и есть Христос.
РБО. Радостная весть
Но Саул проповедовал с еще большей силой и так убедительно доказывал, что Иисус — Помазанник Божий, что ставил дамасских евреев в тупик.
I. Oгієнка
А Савл іще більше зміцнявся, і непокоїв юдеїв, що в Дамаску жили, удоводнюючи, що Той то Христос.
King James
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
American Standart
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая , что Сей есть Христос.






Параллельные места