Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Библия
Стихи в тему
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Ветхий Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Исход
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Левит
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Числа
Главы:
1
2
3
4
Руфь
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
4-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ездра
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Неемия
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Есфирь
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Иов
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Притчи
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Екклесиаст
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Песни Песней
Пророческие
Главы:
1
2
3
4
5
Плач Иеремии
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Даниил
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Осия
Главы:
1
2
3
Иоиль
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Амос
Глава:
1
Авдий
Главы:
1
2
3
4
Иона
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Михей
Главы:
1
2
3
Наум
Главы:
1
2
3
Аввакум
Главы:
1
2
3
Софония
Главы:
1
2
Аггей
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Захария
Главы:
1
2
3
4
Малахия

Новый Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
От Марка
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
От Луки
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
От Иоанна
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Деяния
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
Иакова
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Петра
Главы:
1
2
3
2-е Петра
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Иоанна
Глава:
1
2-е Иоанна
Глава:
1
3-е Иоанна
Глава:
1
Иуды
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
К Римлянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Галатам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Ефесянам
Главы:
1
2
3
4
К Колоссянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
1-е Тимофею
Главы:
1
2
3
4
2-е Тимофею
Главы:
1
2
3
К Титу
Глава:
1
К Филимону
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
К Евреям
Пророческие

   Псалтирь 9

Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
1
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2
Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
5
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога.
18
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
21
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
22
Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
23
По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
24
Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
25
В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: "не взыщет "; во всех помыслах его: "нет Бога!"
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
26
Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
27
говорит в сердце своем: "не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла ";
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
28
уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба;
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
29
сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
30
подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
31
сгибается, прилегает, - и бедные падают в сильные когти его;
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
32
говорит в сердце своем: "забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда ".
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
33
Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
34
Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: "Ты не взыщешь "?
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
35
Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
36
Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
37
Господь - царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
38
Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
39
чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.
20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.