|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
|
1
|
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
|
2
|
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
|
2
|
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
|
3
|
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
|
3
|
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
|
4
|
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
|
4
|
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
|
5
|
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
|
5
|
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
|
6
|
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
|
6
|
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
|
7
|
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
|
7
|
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
|
8
|
сказали в сердце своем: "разорим их совсем ", - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
|
8
|
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
|
9
|
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
|
9
|
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
|
10
|
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
|
10
|
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
|
11
|
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
|
11
|
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
|
12
|
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
|
12
|
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
|
13
|
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
|
13
|
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
|
14
|
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
|
14
|
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
|
15
|
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
|
15
|
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
|
16
|
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
|
16
|
When I thought to know this, it was too painful for me;
|
17
|
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
|
17
|
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
|
18
|
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
|
18
|
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
|
19
|
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
|
19
|
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
|
20
|
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
|
20
|
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
|
21
|
Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
|
21
|
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
|
22
|
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
|
22
|
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
|
23
|
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
|
23
|
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
|