|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.
|
1
|
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
|
2
|
Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
|
2
|
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
|
3
|
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
|
3
|
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
|
4
|
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
|
4
|
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
|
5
|
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
|
5
|
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
|
6
|
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
|
6
|
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
|
7
|
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
8
|
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
9
|
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
10
|
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
11
|
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
12
|
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
13
|
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
14
|
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
15
|
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
16
|
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
17
|
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
18
|
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
19
|
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
20
|
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
21
|
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
22
|
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
23
|
Господь сказал: "от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
24
|
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов ".
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
25
|
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
26
|
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
27
|
"в собраниях благословите Бога Господа , вы - от семени Израилева!"
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
28
|
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
29
|
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
30
|
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
31
|
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
32
|
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
33
|
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
34
|
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
35
|
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|
36
|
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!
|
7
|
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
|