|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида.
|
1
|
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
|
2
|
Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.
|
2
|
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
|
3
|
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
|
3
|
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
|
4
|
Господи! рано услышь голос мой, - рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
|
4
|
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
|
5
|
ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
|
5
|
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
|
6
|
нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
|
6
|
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
|
7
|
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
|
7
|
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
|
8
|
А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.
|
8
|
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
|
9
|
Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
|
9
|
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
|
10
|
Ибо нет в устах их истины: сердце их - пагуба, гортань их - открытый гроб, языком своим льстят.
|
10
|
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
|
11
|
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
|
11
|
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
12
|
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
|
12
|
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
|
13
|
Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.
|
12
|
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
|