|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.
|
1
|
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
|
2
|
Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
|
2
|
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
|
3
|
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
|
3
|
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
|
4
|
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
|
4
|
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
|
5
|
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
|
5
|
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
|
6
|
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
|
6
|
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
|
7
|
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
|
7
|
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
|
8
|
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
|
8
|
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
|
9
|
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
|
9
|
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
10
|
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
|
10
|
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
|
11
|
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
|
11
|
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
|
12
|
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
|
12
|
Blessed is the nation whose God is the LORD: and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
|
13
|
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
|
13
|
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
14
|
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
|
14
|
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
|
15
|
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
|
15
|
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
16
|
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
|
16
|
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
|
17
|
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
|
17
|
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
|
18
|
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
|
18
|
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
|
19
|
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
|
19
|
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
|
20
|
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
|
20
|
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
|
21
|
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
|
21
|
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
|
22
|
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
|
22
|
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
|
23
|
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
|
22
|
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
|