|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида. Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
|
1
|
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
|
2
|
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
|
2
|
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
|
3
|
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
|
3
|
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
|
4
|
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
|
4
|
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
|
5
|
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
|
5
|
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
|
6
|
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
|
6
|
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
|
7
|
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
|
7
|
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
|
8
|
Сердце мое говорит от Тебя: "ищите лица Моего"; и я буду искать лица Твоего, Господи.
|
8
|
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
|
9
|
Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
|
9
|
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
|
10
|
ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
|
10
|
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
|
11
|
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
|
11
|
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
12
|
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
|
12
|
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|
13
|
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
|
12
|
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|
14
|
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.
|
12
|
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|