|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
|
1
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
2
|
на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.
|
2
|
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
|
3
|
Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши - веселья: "пропойте нам из песней Сионских ".
|
3
|
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
|
4
|
Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
|
4
|
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
|
5
|
Если я забуду тебя, Иерусалим, - забудь меня десница моя;
|
5
|
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
6
|
прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.
|
6
|
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
|
7
|
Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: "разрушайте, разрушайте до основания его".
|
7
|
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
|
8
|
Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!
|
8
|
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
|
9
|
Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
|
9
|
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
|