|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Песнь. Псалом Давида.
|
1
|
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
2
|
Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.
|
2
|
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
3
|
Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
|
3
|
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
|
4
|
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
|
4
|
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
|
5
|
ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
|
5
|
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
|
6
|
Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя,
|
6
|
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
|
7
|
дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
|
7
|
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
|
8
|
Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
|
8
|
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
|
9
|
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем - крепость главы Моей, Иуда - скипетр Мой,
|
9
|
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
|
10
|
Моав - умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду ".
|
10
|
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
|
11
|
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
|
11
|
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
12
|
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
|
12
|
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
|
13
|
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
|
13
|
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
|
14
|
С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
|
14
|
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
|