Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Библия
Стихи в тему
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Ветхий Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Исход
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Левит
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Числа
Главы:
1
2
3
4
Руфь
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
4-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ездра
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Неемия
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Есфирь
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Иов
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Притчи
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Екклесиаст
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Песни Песней
Пророческие
Главы:
1
2
3
4
5
Плач Иеремии
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Даниил
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Осия
Главы:
1
2
3
Иоиль
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Амос
Глава:
1
Авдий
Главы:
1
2
3
4
Иона
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Михей
Главы:
1
2
3
Наум
Главы:
1
2
3
Аввакум
Главы:
1
2
3
Софония
Главы:
1
2
Аггей
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Захария
Главы:
1
2
3
4
Малахия

Новый Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
От Марка
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
От Луки
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
От Иоанна
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Деяния
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
Иакова
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Петра
Главы:
1
2
3
2-е Петра
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Иоанна
Глава:
1
2-е Иоанна
Глава:
1
3-е Иоанна
Глава:
1
Иуды
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
К Римлянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Галатам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Ефесянам
Главы:
1
2
3
4
К Колоссянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
1-е Тимофею
Главы:
1
2
3
4
2-е Тимофею
Главы:
1
2
3
К Титу
Глава:
1
К Филимону
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
К Евреям
Пророческие

   Числа 31

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
И сказал Господь Моисею, говоря:
1
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
2
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
3
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
4
по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
4
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
5
So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
6
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
7
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
7
And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
8
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;
8
And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
9
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
10
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
10
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
11
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
11
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
12
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
12
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
13
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
13
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
14
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
15
и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
15
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
16
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
17
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
17
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
18
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
19
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
19
And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
20
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
20
And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
21
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
21
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
22
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
22
Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
23
Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
24
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
24
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25
И сказал Господь Моисею, говоря:
25
And the LORD spake unto Moses, saying,
26
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
26
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
27
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
27
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
28
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
28
And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
29
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
29
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
30
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
30
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
31
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
31
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
32
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33
крупного скота семьдесят две тысячи,
33
And threescore and twelve thousand beeves,
34
ослов шестьдесят одна тысяча,
34
And threescore and one thousand asses,
35
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
35
And thirty and two thousand persons in all, of woman that had not known man by lying with him.
36
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
36
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
37
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
37
And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
38
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve.
39
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
39
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one.
40
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
40
And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons.
41
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
41
And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
42
And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
43
половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
43
(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
44
крупного скота тридцать шесть тысяч,
44
And thirty and six thousand beeves,
45
ослов тридцать тысяч пятьсот,
45
And thirty thousand asses and five hundred,
46
людей шестнадцать тысяч.
46
And sixteen thousand persons;)
47
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
47
Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
48
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
49
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
49
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
50
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
51
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
51
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
52
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53
Воины грабили каждый для себя.
53
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
54
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
54
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.


Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36