|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
1
|
And the LORD spake unto Moses, saying,
|
2
|
повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
|
2
|
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
|
3
|
И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
|
3
|
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
4
|
одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси вечером;
|
4
|
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
|
5
|
и в приношение хлебное приноси десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;
|
5
|
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
|
6
|
это - всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;
|
6
|
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
|
7
|
и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.
|
7
|
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
|
8
|
Другого агнца приноси вечером, с таким хлебным приношением, как поутру, и с таким же возлиянием при нем приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.
|
8
|
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
|
9
|
А в субботу приносите двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем:
|
9
|
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
|
10
|
это - субботнее всесожжение в каждую субботу, сверх постоянного всесожжения и возлияния при нем.
|
10
|
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
|
11
|
И в новомесячия ваши приносите всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев без порока,
|
11
|
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
|
12
|
и три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на одного тельца, и две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на овна,
|
12
|
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
|
13
|
и по десятой части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на каждого агнца; это - всесожжение, приятное благоухание, жертва Господу;
|
13
|
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
|
14
|
и возлияния при них должно быть пол -гина вина на тельца, треть гина на овна и четверть гина на агнца; это всесожжение в каждое новомесячие во все месяцы года.
|
14
|
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
|
15
|
И одного козла приносите Господу в жертву за грех; сверх всесожжения постоянного должно приносить его с возлиянием его.
|
15
|
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
|
16
|
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца - Пасха Господня.
|
16
|
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
|
17
|
И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
|
17
|
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
|
18
|
В первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
|
18
|
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
|
19
|
и приносите жертву, всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев; без порока они должны быть у вас;
|
19
|
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
|
20
|
и при них в приношение хлебное приносите пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого тельца, и две десятых части ефы на овна,
|
20
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
|
21
|
и по десятой части ефы приноси на каждого из семи агнцев,
|
21
|
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
|
22
|
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
|
22
|
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
|
23
|
сверх утреннего всесожжения, которое есть всесожжение постоянное, приносите сие.
|
23
|
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
|
24
|
Так приносите и в каждый из семи дней; это хлеб , жертва, приятное благоухание Господу; сверх всесожжения постоянного и возлияния его, должно приносить сие.
|
24
|
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
|
25
|
И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.
|
25
|
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
|
26
|
И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
|
26
|
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
|
27
|
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,
|
27
|
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
|
28
|
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого тельца, две десятых части ефы на овна,
|
28
|
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
|
29
|
и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев,
|
29
|
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
|
30
|
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
|
30
|
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
|
31
|
сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения при нем, приносите сие Мне с возлиянием их; без порока должны быть они у вас.
|
31
|
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
|