Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Библия
Стихи в тему
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Ветхий Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Исход
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Левит
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Числа
Главы:
1
2
3
4
Руфь
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
4-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ездра
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Неемия
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Есфирь
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Иов
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Притчи
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Екклесиаст
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Песни Песней
Пророческие
Главы:
1
2
3
4
5
Плач Иеремии
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Даниил
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Осия
Главы:
1
2
3
Иоиль
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Амос
Глава:
1
Авдий
Главы:
1
2
3
4
Иона
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Михей
Главы:
1
2
3
Наум
Главы:
1
2
3
Аввакум
Главы:
1
2
3
Софония
Главы:
1
2
Аггей
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Захария
Главы:
1
2
3
4
Малахия

Новый Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
От Марка
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
От Луки
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
От Иоанна
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Деяния
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
Иакова
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Петра
Главы:
1
2
3
2-е Петра
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Иоанна
Глава:
1
2-е Иоанна
Глава:
1
3-е Иоанна
Глава:
1
Иуды
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
К Римлянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Галатам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Ефесянам
Главы:
1
2
3
4
К Колоссянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
1-е Тимофею
Главы:
1
2
3
4
2-е Тимофею
Главы:
1
2
3
К Титу
Глава:
1
К Филимону
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
К Евреям
Пророческие

   Иов 38

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
Господь отвечал Иову из бури и сказал:
1
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
2
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
2
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
3
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
4
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
5
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
5
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
6
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
6
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
7
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
7
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
8
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
9
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
9
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
10
и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
10
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
11
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
11
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
12
Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
12
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
13
чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
13
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
14
чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
14
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
15
и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
15
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
16
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
16
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
17
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
17
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
18
Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
18
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
19
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
19
Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
20
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
20
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
21
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
21
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
22
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
22
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
23
которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
23
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24
По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
24
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
25
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
25
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
26
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
26
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
27
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
27
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
28
Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
28
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
29
Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, - кто рождает его?
29
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
30
Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
30
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
31
Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
31
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
32
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
32
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
33
Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
33
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
34
Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
34
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
35
Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
35
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
36
Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
36
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
37
Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
37
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
38
когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
38
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
39
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
39
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
40
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
40
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
41
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
41
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.


Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42