|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
|
1
|
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
|
2
|
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
|
2
|
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
|
3
|
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
|
3
|
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
|
4
|
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
|
4
|
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
|
5
|
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
|
5
|
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
|
6
|
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
|
6
|
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
|
7
|
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
|
7
|
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
|
8
|
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
|
8
|
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
|
9
|
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
|
9
|
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
|
10
|
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
|
10
|
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
|
11
|
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
|
11
|
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
|
12
|
И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
|
12
|
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
|
13
|
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
|
13
|
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
|
14
|
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
|
14
|
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
|
15
|
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
|
15
|
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
|
16
|
Иевусей, Аморей, Гергесей,
|
16
|
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
|
17
|
Евей, Аркей, Синей,
|
17
|
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
|
18
|
Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
|
18
|
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
|
19
|
И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
|
19
|
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
|
20
|
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
|
20
|
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
|
21
|
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
|
21
|
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
|
22
|
Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
|
22
|
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
|
23
|
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
|
23
|
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
|
24
|
Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
|
24
|
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
|
25
|
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
|
25
|
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
|
26
|
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
|
26
|
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,
|
27
|
Гадорама, Узала, Диклу,
|
27
|
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
|
28
|
Овала, Авимаила, Шеву,
|
28
|
And Obal, and Abimael, and Sheba,
|
29
|
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
|
29
|
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
|
30
|
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
|
30
|
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
31
|
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
|
31
|
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
|
32
|
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
|
32
|
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
|
|